AUDIO-STUDIO.RU::
 
Локализация видео и дублирование фильмов
 
Закадровый перевод фильмов
Рекомендуемые дикторы
Наши клиенты

Если фильм, который вас заинтересовал, есть только на языке оригинала, который не понимаете, но хотите насладиться шедевром кино сполна, нужно заказать компании «Аудио Студия» закадровый перевод! Прелесть именно такого перевода в том, что он не заглушает речь персонажей, и вы можете понять, с какой интонацией они говорят, как громко общаются между собой, насколько эмоциональна их речь. При этом профессиональный закадровый перевод позволяет понимать диалоги.

В зависимости от количества актеров, которые озвучивают персонажей, принято различать одноголосый закадровый перевод, двухголосый (обычно в таком случае мужским голосом озвучиваются все мужские персонажи, а женским – женские), многоголосый (каждому персонажу соответствует личный голос). Понятно, что чем больше людей задействуется для озвучивания фильма, тем дороже результат.

Закадровый перевод в студии хорош тем, что:

  • на него требуется меньше времени, чем на дубляж;
  • значительно дешевле дубляжа.

Нам заказывают переводы как игровых, так и документальных фильмов, а также сериалов. В штате компании профессиональные актеры, переводчики, звукорежиссеры. Озвучка делается на специальном оборудовании. Можем перевести русскоязычный фильм на иностранный язык. Расценки у нас самые низкие в столице.

Хотите сделать закадровый перевод фильма? Свяжитесь с представителями компании «Аудио Студия», чтобы обсудить условия сотрудничества и оставить заявку – и вскоре сможете понять, о чем говорят между собой персонажи кино!

Рассчитать стоимость проекта

Документальное

Озвучка текста на русском языке?

Время звучания ролика

Cекунды:



Минуты:



Часы:

Дополнительные опции

  • Количество